Перевод "городская площадь" на английский
Произношение городская площадь
городская площадь – 30 результатов перевода
"наете как ацтеки проводили свои жертвоприношени€?
¬от как они это делали... ќни делали это прилюдно, пр€мо перед всеми, большой город, красива€ городска
ќни брали парн€ клали его на алтарь, разрезали ему грудину, вынимали сердце и держали в воздухе пока оно ещЄ билось. ѕон€ли?
Do you know how the aztecs went about their sacrificing?
Here's how they did it... They would do that right out in public, right in front of everybody, big town, beautiful city square... twenty, thirty thousand people looking on!
They would take the guy...! ...lay him on an altar, cut his chest open, pull his heart out and hold it up in the air while it was still beating! Got that?
Скопировать
Есть еще один вопрос, который нужно решить, прежде чем мы разойдемся.
молчаливый парень, который шатается по округе с рюкзаком, подал нелепый запрос на проведение протеста на городской
- Городской отщепенец?
There's one more issue that must be addressed before we can adjourn.
Now, that weird, taciturn fellow who's always walking around with his backpack has put in an absurd request to stage a protest in the town square.
- The town loner?
Скопировать
И вот пожалуйста, сегодня день, всем дням день, день Итана Хойта.
Сегодня день посвящается его памятнику на городской площади.
Потом она спрячется где-то в доме, и будет делать вид, что не понимает, чем отличается этот день от других.
And now, today of all days, Ethan Hoyt Day.
The day they are dedicating his statue in the city square.
She has to hide inside the house somewhere and pretend she doesn't know it's any different from 10.000 other days.
Скопировать
Кафе у Люка.
Как раз посредине городской площади.
Не пропустите.
Luke's Diner.
It's right in the middle of the town square.
You can't miss it.
Скопировать
Численность населения примерно 5000 человек.
Ни одного нового здания на городской площади. И поездки на коляске до сих пор очень волнующи.
Те же самые белокаменные дома в фешенебельном районе. Ветерок на пыльных улицах.
Population must still be under 5,000.
Not a new building on the town square since I left and where a buggy ride in the country is a big thrill.
The same solid white frame houses in the residential district, the feel of the wind in the dusty streets.
Скопировать
Ну а вы прыгните с высоты полторы тысячи футов.
Оэр, всего несколько восхитительных минут свободного падения, и вы приземлитесь прямо на городскую площадь
-Ничего. Мне показалось, что две.
The fact is I can't land in San Antonio.
So you'll jump from a height of 1,500 feet.
Excuse me sir, how many feet you said?
Скопировать
Её сожгли как ведьму в 1706.
Говорят, она танцевала голая на городской площади и соблазнила священника.
Правда?
She was burned as a witch in 1706.
They say she danced naked in the town square and enslaved a minister.
Really?
Скопировать
Хорошая попка.
Кроме того, что убиваете друг друга на городской площади.
Дискотеки, стриптиз-бары. Или ещё что?
Good butt.
What do you do to blow off steam besides trying to kill each other?
You got discos or strip bars or malls or anything to go to?
Скопировать
Ну, а что вы, ребята, делаете здесь, чтобы спустить пар?
Кроме того, что убиваете друг друга на городской площади.
Дискотеки, стриптиз-бары. Или ещё что?
So, uh....
What do you folks do around here to blow off steam besides trying to kill each other?
You got discos or strip bars or malls or anything to go to?
Скопировать
Все уже ушли.
Каждую среду я буду ждать вас на городской площади.
Даже если вы не придёте, я буду ждать.
Everyone's left.
I'll wait for you every Wednesday in the town square.
Even if you don't come, I'll be waiting.
Скопировать
Это откуда мы!
В прошлом месяце мы устроили выставку на городской площади.
- В ночное время, всё сверкает.
That's where we're from!
Last month we put on a show in the town square.
- At night-time, all illuminated.
Скопировать
Словно Всемогущий решил стереть землю, стены, следы и даже эхо, одно из немногих вещей, которое бывает здесь.
Городская площадь вымирает и тогда... вся выгода - кассовым аппаратам кафе "Мелетти", в котором, воскресным
В то утро, тема для разговора должна была прибыть вместе с торговцем цветов, который ездил по улицам, несмотря на ужасную погоду.
Almost as if God Almighty has decided to erase the earth the walls, all traces, even the echo of the few things that happen around here.
The town square ceases, then, in its role as the people's living room to the great advantage of the cash registers at the Meletti Café . into which, on that Sunday morning, the important people and we were important, the most important were crammed, like a tin of sardines.
That morning, the topic of conversation must have been the florist's delivery boy who was making his deliveries up and down the town streets despite the terrible weather.
Скопировать
Она села в автобус на красной ветке.
Он отправляется с городской площади, Длина маршрута 52 километра.
Подбирая голосующих на дороге.
She took a bus of the red line.
It starts on the city square on a 52 kilometer route.
Stops at various tourist traps on the way.
Скопировать
Теперь вот что мне скажите.
Ведь вы живете на городской площади в двухэтажном доме?
Во время церемонии девочка пускала из окна мыльные пузыри.
Now you'd better tell me this.
You live on the town square in a two-story house, don't you?
During the ceremony a girl was blowing soap-bubbles from the window.
Скопировать
Приходите, будет здорово.
Когда закончится арбуз, прямо на городской площади, в просторной беседке..
У вас есть беседка?
It will be great.
When the melon's done, in the town square...
You got a band gazebo?
Скопировать
Туда прибыли войска и провели тщательное расследование но не нашли ничего и никого.
один солдат углядел нечто любопытное... написанное на монументе около городской площади.
Большие красные буквы Найвс.
The cavalry went in and combed the place over but didn't find a soul.
One cavalryman, however, did discover something odd a man's name painted on the monument in the town square.
It was in red, and they say it read Knives.
Скопировать
В песне поется о Мудрецах, которые творят чудеса, что, благодаря репликатору, мы и делаем.
тех, кто прибыл с небес на на горящем пламени - когда наш шаттл разбился на их причудливой маленькой городской
То есть, мы и правда Мудрецы?
The song is sung of Sages who can perform miracles, which, thanks to our replicator, we do.
The song is sung of men coming from the sky on a burning flame... when we crash-landed our shuttle in their quaint little town square, trailing behind us a roaring ribbon of burning plasma.
You mean we really are the Sages?
Скопировать
О нет!
отца-основателя Джебедаи Спрингфилда, каждый год 10 мая жители города собираются в группы, чтобы согнать змей на городскую
После этого почетный фельдмаршал праздника Ричард Никсон обрушивает удар на источник ядовитого шипения.
- Oh, no, no!
- In a tradition that dates back to... founding father Jebediah Springfield, every May 1 0, local residents gather... to drive snakes into the center of town and whack them to snake heaven.
After exposing Alger Hiss... Honorary Grand Marshal Richard Nixon... goes after another deadly hiss.
Скопировать
Втянулся в нехорошую историю, украл кучу деньжищ у магистрата вверх по холму, но все... пошло наперекосяк.
Но они не станут ставить тебя на пьедестал на городской площади за это
Да, именно. А я смотрю на одну очень убедительную улику, утверждающую обратное
Stagecoach, better" I realized I'm gonna be living on this boat.
And a lesson I learned from Angel is you really need an ensemble.
Especially because I had thought of this as more of a drama than action-drama.
Скопировать
- Это правда Настолько правда, что мы можем использовать это, как бы то ни было
Мы договорились с парнями из грязевого сообщества, завтра будет небольшой праздничный День Джейна на городской
Это должно отвести от нас внимание, чтобы мы вывезли украденные товары из-под носа бригадира и его шайки садистов
This makes me weepy.
Because it was really extraordinary. Really extraordinary.
And I do miss it. The cross section of and intelligence of people who are fans of Firefly have just really broadened my horizons.
Скопировать
Если грязевики соберутся вместе для чего-то, нас будет слишком много, нас не подавить
И в итоге, он просто назвал это бонусом - А затем, когда мы построили твою статую на городской площади
Да у вас был бунт?
They sent postcards to the sponsors.
They took out a full-page ad thanking Fox and thanking the advertisers for supporting Firefly.
They raised thousands of dollars for that.
Скопировать
- Против чего он протестует, Тейлор?
Причина здесь не указана, но это не имеет значения, поскольку протестовать на городской площади запрещено
Это не по-американски.
- What's he protesting, Taylor?
Well, that's not indicated here, but it doesn't matter, because protesting is not allowed in the town square, period.
It's un-American.
Скопировать
Вот это она.
Мы видели ее выступающей на городской площади.
Вы задаете вопросы о фабрике, и вас закапывают живьем.
This is her.
We saw her speak at the town square.
You ask questions about the factory, you'll wind up dead.
Скопировать
Если эти колокола служили причиной того, что в людях просыпались колдовские силы, то использование их, как оружия было бы... бесспорным.
А теперь, один висит на нашей городской площади.
С каким-то умыслом.
If these bells cause people to display powers of witchcraft, their use as weapons would be... undeniable.
And now, one's turned up on our town square.
Placed with intent.
Скопировать
Шаг 1. Подписать петицию к нашим заведениям общественного питания о включении в меню полезной для сердца пищи.
Тренировочный лагерь на городской площади.
Аэробика, бег, марафон, веселье.
Sign a petition to encourage our dining establishments to offer heart-healthy menus.
Sunrise boot camp on the town square.
Aerobics, wind sprints, a 5K fun run.
Скопировать
Сейчас 6 утра.
А вы в курсе, что там дамы в старинных костюмах вальсируют на городской площади?
- Ну привет.
It is 6:00 a.m.
Are you aware that there are ladies in period costume waltzing around town square?
(Zoe and Joel chuckle) Hi.
Скопировать
Я конечно не гурман, но два Миллса на кухне признак хорошего обеда, да?
Я думал, МакЛеод сожгла все старые журналы на городской площади.
Это за какой год?
I'm no foodie per se, but having two Millses in the kitchen - bodes well for lunch, huh? - Hmm.
I thought McLeod burned all of our old logbooks in the town square.
What year you got there?
Скопировать
Узнала, где?
На городской площади?
Джесс, я никогда не хотел участвовать в этом.
Oh, you happened upon it?
Where, in the town square?
Jess, I never wanted to be involved in this.
Скопировать
Чего ждёте?
Тащите его на городскую площадь. Пусть люди забьют его камнями до смерти!
Слушаемся!
What are you doing?
Take him to the town square and let the people stone him to death!
Yes, sir!
Скопировать
Так, что это?
Я сказал Ванде, что ты на городской площади, где ты стоишь рядом с конным экипажем.
Ты говоришь ей,что твоя любовь к ней вечна, и это будет честь для тебя жениться на ней.
So, what is it?
Picture this. I tell Wanda you're in the town square where you're standing next to a horse-drawn carriage.
You tell her that your love for her is timeless, and that you would be honored to have her hand in marriage.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов городская площадь?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы городская площадь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение